今天是 最新更新 / 每月学习 / 设为主页 / 管理信息系统 / 用户登录 / 投稿统计/ 总经理信箱 / 客户服务
司机课堂 管理培训 学习交流 武汉风情外语角 党务工会 展板展示 视听频道 每月学习
返回首页
当前位置: 主页 > 学习园地 > 外语角 >

全沈阳的出租车价签都翻译错了?

时间:2010-10-15 09:23来源:国际在线 作者:辽沈晚报 点击:

  实行时距并计之后,沈城出租车窗户上粘贴的新的计价收费标准标签中,部分英文说明不够准确,容易让人误解。

  中文说明:夜间和夏季使用空调:3公里内9元

  原英文说明:Air-conditioning service in nighttimeand summer:9 yuan within 3km

  建议修改为:Night Serviceand Air-conditioning Ser-vice in Summer:9 yuan within 3km

  车的后排两侧窗上,都粘贴了沈阳市物价局下发的新计价收费标准说明。

  说明上印着:“夜间和夏季使用空调:3公里内9元”,相对应的英文表述:“Air-conditioning service in nighttime and summer:9yuan within 3km”。

  按照中文表述,夜间起步费是9元,夏季打空调也是9元。

  辽宁大学外国语学院教师安海英解释说,上述英文表述确实容易产生歧义,会让人理解为夜间使用空调和夏天打车这两种情况起步费9块钱。这种表达是按照中文的字面意思直译而来,并没有注意到中文真正想表达的意思,修改为“Night Service and Air-conditioningService in Summer:9yuan within 3km”会更为恰当一些。

  负责全市价格标签管理规范的沈阳市物价局价格调节基金办公室的负责人表示,将中文翻译成英文的部分是由翻译公司来完成的。目前大规模更换价格标签不太可行,但一旦有出租车需要更新计价收费标签,会对此做出更正。

(责任编辑:admin)
------分隔线----------------------------